Términos en francés y glosario de la inmigración en Alemania: palabras y conceptos que conviene conocer

Compartir

L'inmigración a Alemania es un tema que afecta a diversos aspectos de la sociedad alemana, como la economía, la cultura y la política. Comprender la jerga asociada a la inmigración puede ser útil para buscar con éxito una oportunidad de inmigración en el país. Este glosario pretende ofrecer una visión general de los términos y conceptos más importantes relacionados con la inmigración a Alemania.

Estatuto de los inmigrantes en Alemania

En situación de inmigración en Alemania varían considerablemente en función de una serie de factores como el país de origen del inmigrante, su nivel de cualificación, el tipo de trabajo y la duración de la estancia. Comprender estas diferentes categorías es esencial para navegar eficazmente por el sistema de inmigración alemán. He aquí una lista más detallada de términos relacionados con el estatuto de inmigrante en Alemania.

Aufenthaltstitel (Permiso de residencia)

El permiso de residencia ("Aufenthaltstitel") es un documento expedido por las autoridades alemanas que permite a un extranjero residir en Alemania durante un periodo determinado. Este permiso puede estar sujeto a diversas condiciones, sobre todo en materia de empleo y estudios.

Comparte la noticia con tus amigos, colegas o seguidores.
(~1,35K acciones)

Facebook
WhatsApp

Una idea o preguntas, etc. Añade tu comentario

Aufenthaltserlaubnis (Permiso de residencia)

Se trata de un tipo de permiso de residencia que suele expedirse por un periodo limitado. Puede prorrogarse en determinadas condiciones.

Niederlassungserlaubnis (Permiso de residencia permanente)

Este estatuto permite permanecer en Alemania por tiempo indefinido. Ofrece más libertades, como el acceso a cualquier puesto de trabajo.

Deseo suscribirme al boletín de noticias

Reciba un anticipo de las oportunidades por correo electrónico. Es gratis, así que ¡aprovéchalo!

Aufenthaltsverbot (Prohibición de residencia)

Se trata de una medida adoptada contra personas por motivos de seguridad u orden públicos, que les impide permanecer en Alemania.

Duldung (Tolerancia)

Se trata de un estatus temporal de "tolerancia" que impide que una persona sea deportada pero no le confiere un derecho oficial de residencia. Las personas con estatus de "Duldung" tienen restricciones estrictas de empleo y movimiento.

Geduldete (Persona en Duldung)

El término "Geduldete" se refiere a una persona que tiene estatus de Duldung. Suele tratarse de personas que esperan una decisión sobre su solicitud de asilo o que no pueden ser deportadas por razones humanitarias.

EU-Bürger (ciudadano de la UE)

Los ciudadanos de la Unión Europea tienen derecho a vivir y trabajar en Alemania sin necesidad de permiso de residencia, en virtud del principio de libre circulación dentro de la UE.

Aussetzung der Abschiebung (Suspensión de la expulsión)

Este estatuto se concede a menudo por razones humanitarias o personales y suspende temporalmente la expulsión de una persona de Alemania.

Beschränkte Aufenthaltserlaubnis (Permiso de residencia limitado)

Se trata de un permiso de residencia limitado a una región concreta de Alemania o a un tipo de trabajo específico.

Asylberechtigte (Solicitantes de asilo)

Se trata de personas a las que se ha concedido asilo, generalmente porque han sido perseguidas en su país de origen.

Abschiebung (Expulsión)

Se trata del proceso formal de expulsión de un extranjero de Alemania, normalmente porque no tiene derecho a permanecer en el país.

Fiktionsbescheinigung (Certificado de ficción)

Se trata de un documento temporal que prolonga la estancia legal de una persona en Alemania mientras se tramita su solicitud de permiso de residencia.

Estos son sólo algunos de los muchos términos relacionados con el estatuto de inmigrante en Alemania. Cada término puede tener implicaciones jurídicas específicas y siempre es buena idea consultar a un experto en la materia. inmigración para un asesoramiento personalizado.

Asilo y refugiados en Alemania

L'Alemania es uno de los principales destinos para solicitantes de asilo y refugiados en Europa. El país tiene una larga historia de acogida de personas que huyen de la persecución, la guerra y la violencia. El sistema alemán de asilo es complejo y se rige por una serie de leyes, reglamentos y términos específicos. He aquí una lista detallada de términos relacionados con el asilo y los refugiados en Alemania.

Asylbewerber (Solicitante de asilo)

Un "Asylbewerber" es una persona que ha solicitado oficialmente asilo en Alemania. La solicitud se examina para determinar si la persona cumple las condiciones para obtener el estatuto de refugiado.

Asylverfahren (Procedimiento de asilo)

Es el proceso legal durante el cual las autoridades evalúan la solicitud de asilo de una persona. Puede llevar varios meses y a menudo implica entrevistas y la presentación de documentos justificativos.

Flüchtling (Refugiado)

Un "Flüchtling" es una persona que ha sido reconocida como refugiado en virtud de la Convención de Ginebra de 1951. Tienen derecho a protección internacional y a prestaciones específicas en Alemania.

Anerkennung (Reconocimiento)

Es el término utilizado para describir el hecho de que una persona ha sido reconocida oficialmente como refugiada o beneficiaria de otra forma de protección.

Subsidiär Schutzberechtigte (Protección de las filiales)

Se trata de un estatuto concedido a personas que no cumplen los criterios estrictos para obtener el estatuto de refugiado pero que, no obstante, corren el riesgo de sufrir daños graves, como tortura o pena de muerte, si regresan a su país de origen.

BAMF (Oficina Federal de Migración y Refugiados)

La Oficina Federal de Migración y Refugiados es el organismo gubernamental responsable de tramitar las solicitudes de asilo y gestionar la inmigración en Alemania.

Dublin-Verordnung (Reglamento de Dublín)

Se trata de un reglamento europeo que determina qué Estado miembro de la UE es responsable de examinar una solicitud de asilo. El principio es que la solicitud debe tramitarse en el primer país de la UE al que haya llegado el solicitante.

Abschiebung (Expulsión)

Este término se refiere al acto de expulsar a una persona del territorio alemán, a menudo después de que su solicitud de asilo haya sido rechazada.

Reasentamiento

Este término se refiere al reasentamiento de refugiados reconocidos en un tercer país donde puedan disfrutar de protección duradera. Alemania participa en varios programas de reasentamiento.

Anker-Zentren (Centro de llegada, decisión y repatriación)

Se trata de centros donde se aloja a los solicitantes de asilo a su llegada a Alemania y donde se aceleran los procedimientos de asilo.

Quotenflüchtling (Refugiado de cuota)

Se trata de refugiados admitidos en Alemania en virtud de acuerdos internacionales o cuotas nacionales.

Sicherer Herkunftsstaat (País de origen seguro)

Término utilizado para designar un país en el que, en principio, no hay persecución, tortura ni violencia. Las solicitudes de asilo procedentes de estos países suelen tramitarse más rápidamente y tienen menos probabilidades de ser aceptadas.

Cada término puede tener implicaciones jurídicas específicas y está sujeto a cambios legislativos y políticos.

Programas y cursos en Alemania

La educación en Alemania ofrece una gran variedad de programas y cursosque abarcan una amplia gama de ámbitos académicos y profesionales. Tanto si es un estudiante internacional que desea continuar sus estudios en Alemania como si es un residente que desea ampliar sus conocimientos, le resultará útil conocer los términos y las opciones disponibles. He aquí una lista detallada de los términos y programas que suelen encontrarse en el sistema educativo alemán.

  • Studium (Estudios universitarios)Estudios universitarios: este término genérico abarca todo lo relacionado con los estudios universitarios, desde la licenciatura hasta el doctorado. Las universidades alemanas ofrecen una amplia variedad de cursos en campos como las ciencias, las artes y el derecho.
  • Ausbildung (Formación profesional)Formación profesional: Término general para la formación profesional que puede impartirse fuera de un entorno universitario. Incluye la formación técnica, comercial y artesanal.
  • Duales Studium (Estudios Duales)Este programa combina la teoría académica y la práctica profesional, lo que permite a los estudiantes trabajar en una empresa mientras continúan sus estudios.
  • Hochschule (Centro de enseñanza superior)Este término engloba a las universidades y escuelas superiores especializadas, donde los estudiantes pueden cursar estudios conducentes a un título académico.
  • Fernstudium (Formación a distancia)Tipo de programa educativo que permite a los estudiantes seguir cursos en línea, a menudo con cierto grado de flexibilidad.
  • Sommersemester (semestre de verano) e Wintersemester (semestre de invierno)Los dos semestres académicos en Alemania. El semestre de verano suele empezar en abril y terminar en septiembre, mientras que el semestre de invierno empieza en octubre y termina en marzo.
  • Vorlesung (Conferencias)Se trata de un tipo de curso en el que el profesor presenta el material académico a una gran audiencia de estudiantes.
  • Übung (Ejercicios o taller)Sesiones más reducidas e interactivas que a menudo complementan las clases magistrales y permiten a los estudiantes practicar y formular preguntas.
  • Prüfung (Examen)Prueba o evaluación formal que los estudiantes deben superar para obtener créditos o aprobar un curso.
  • ECTS (Sistema Europeo de Transferencia y Acumulación de Créditos)Sistema de puntos utilizado en las universidades europeas para evaluar la carga de trabajo de un curso.
  • Programa de máster (Master)Licenciatura: Programa de estudios avanzados que generalmente sigue a una licenciatura. Suele centrarse en la investigación o la especialización profesional.
  • Bachelorthesis/Masterthesis (Tesis de licenciatura/máster)Proyecto de investigación individual necesario para completar un programa de licenciatura o máster.
  • Promoción (Doctorado)El nivel más alto de estudios universitarios, generalmente centrado en la investigación original y la redacción de una tesis.
  • ErasmusPrograma de intercambio de estudiantes entre universidades europeas, que permite a los estudiantes pasar uno o dos semestres en una universidad asociada.
  • Zulassungsbeschränkung (Numerus Clausus)El límite del número de estudiantes que pueden ser admitidos en determinados programas muy solicitados.

Cada cuatrimestre y programa puede tener requisitos específicos y pueden variar en función de la universidad o institución.

Visados y permisos en Alemania

Como uno de los países más industrializados y desarrollados de la Unión Europea, Alemania atrae a un gran número de personas de todo el mundo por turismo, estudios y trabajo. Sin embargo, antes de poder entrar y permanecer en el país, a menudo es necesario cumplir ciertos requisitos de visado y permiso. He aquí una lista detallada de las condiciones y tipos de visados y permisos que suelen exigirse para entrar y permanecer en Alemania.

  • Schengen-Visum (Visado Schengen)Visado de corta duración para viajar por el espacio Schengen, incluida Alemania, durante un máximo de 90 días.
  • Nationalvisum (Visado nacional)Visado de larga duración para personas que planean permanecer en Alemania más de 90 días, por ejemplo para trabajar, estudiar o reunirse con un familiar.
  • Aufenthaltstitel (Permiso de residencia)Permiso de residencia: Documento oficial expedido a los residentes extranjeros por diversos motivos, como estudios, trabajo o reagrupación familiar.
  • Arbeitserlaubnis (Permisos de trabajo)Autorización especial para nacionales de terceros países para trabajar en Alemania.
  • Studentenvisum (Visado de estudiante)Visado para estudiantes internacionales que deseen estudiar a tiempo completo en Alemania.
  • Blau Karte EU (Tarjeta de crédito UE)Permiso de trabajo y residencia para nacionales de terceros países con cualificaciones específicas, especialmente en los campos de la ciencia, las matemáticas, la ingeniería y la tecnología.
  • Freizügigkeitsbescheinigung (Certificado de libre circulación)Documento para ciudadanos de la UE que confirma su derecho a la libre circulación y residencia en Alemania.
  • Anerkennung (Reconocimiento de cualificaciones)Proceso por el que se reconocen en Alemania las cualificaciones profesionales adquiridas en el extranjero.
  • Fiktionsbescheinigung (Certificado de presunción)Documento temporal expedido con motivo de la renovación o tramitación del permiso de residencia.
  • Niederlassungserlaubnis (Permiso de residencia permanente)Permiso de residencia: permite a los extranjeros residir en Alemania indefinidamente. Puede obtenerse tras un determinado número de años de residencia legal y regular en el país.
  • Aufenthaltsgestattung (Permiso de residencia temporal)Documento temporal: Documento temporal que se concede generalmente a los solicitantes de asilo mientras se examina su caso.
  • Anmeldebestätigung (Confirmación de inscripción)Documento obtenido tras completar el proceso de registro obligatorio a la llegada a una nueva ciudad o distrito en Alemania.
  • Visumverlängerung (Prórroga de visado)Proceso de prórroga del visado: Proceso de prórroga de la duración del visado, que generalmente debe realizarse ante las autoridades locales de inmigración.
  • Duldung (Tolerancia)Documento temporal que suspende la expulsión de una persona que se encuentra en Alemania sin permiso de residencia válido.

Cada tipo de visado o permiso tiene sus propias condiciones, restricciones y procedimientos de solicitud.

Familias y reagrupación familiar en Alemania

La noción de familia es muy valorada en Alemania y el ordenamiento jurídico ofrece varias opciones para la reagrupación familiar, lo que permite reunir a las familias separadas. Este proceso puede ser complejo y a menudo implica procedimientos administrativos y legales. A continuación encontrará una lista de términos y conceptos clave especialmente relevantes para las familias y la reagrupación familiar en Alemania.

  • Familiennachzug (Reagrupación familiar)Proceso por el que los miembros de la familia de un residente alemán pueden reunirse con él en Alemania.
  • Ehegattennachzug (Reagrupación familiar de los cónyuges)Este tipo de reagrupación es específico para parejas casadas en las que uno de los cónyuges ya reside en Alemania.
  • Kindernachzug (Reagrupación familiar de menores)Este término se refiere al proceso por el que que los menores se reúnan con sus padres en Alemania.
  • Elternteil (Padre)En el contexto de la inmigración, este término se utiliza a menudo para indicar a un progenitor que desea reunirse con un hijo que vive en Alemania.
  • Lebenspartner (Compañero de vida)En algunos casos, las parejas de hecho no casadas también pueden optar a la reagrupación familiar, aunque las condiciones pueden ser más estrictas.
  • Aufenthaltserlaubnis für Familiennachzug (Permiso de residencia por reagrupación familiar)Permiso de residencia específico concedido a los miembros de una familia que vienen a Alemania en el marco de la reagrupación familiar.
  • Einkommensnachweis (Justificante de ingresos)A menudo es necesario demostrar que el familiar que ya está en Alemania puede mantener al recién llegado.
  • Integrationskurs (Cursos de integración)Recomendación: A algunos miembros de la familia se les puede exigir que asistan a un curso de integración tras su llegada a Alemania.
  • Altersnachweis (Prueba de edad)Medidas de reagrupación familiar: A menudo necesarias en los casos de reagrupación familiar de niños, para confirmar que se trata efectivamente de menores.
  • Antrag auf Familiennachzug (Solicitud de reagrupación familiar)El formulario oficial que debe cumplimentarse y presentarse a las autoridades alemanas para iniciar el proceso de reagrupación familiar.
  • A1 Deutschtest (Prueba de nivel A1 de lengua alemana)A menudo se exige un examen de conocimientos de alemán a los familiares mayores de 16 años que desean reunirse con su padre, madre o cónyuge en Alemania.
  • Bestandsschutz (Protección contra el cambio de estatuto)En algunos casos, los miembros de la familia están protegidos contra la expulsión o el cambio de estatuto de residencia, sobre todo si la familia lleva mucho tiempo en Alemania.
  • Ankerperson (Persona de referencia)El miembro de la familia que ya reside en Alemania y que es el motivo de la solicitud de reagrupación familiar.
  • Aufenthaltsstatus (Estado de residencia)El tipo de permiso de residencia que posee la persona que ya se encuentra en Alemania, que puede afectar al derecho a la reagrupación familiar.

Cada caso de reagrupación familiar puede ser único, ya que la normativa varía en función de diversos factores, como la nacionalidad, la duración de la estancia en Alemania y el tipo de permiso de residencia que se posea.

¿Le ha resultado útil esta página?

Haga clic en las estrellas para puntuar.

Puntuación media 0 / 5. Número de votos: 0

Aún no hay votos. Sé el primero en valorar este post.

Como este artículo le ha resultado útil...

Síganos en las redes sociales

Sentimos que este post no le haya sido de utilidad.

¡Mejoremos este puesto!

Díganos cómo podemos mejorar este post.

Contenido similar

Comparte la noticia con tus amigos, colegas o seguidores.
(~1,35K acciones)

Facebook
WhatsApp

Una idea o preguntas, etc. Añade tu comentario

Una respuesta

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Contenido reciente

Le bac n'est pas obligatoire pour la Green Card ! Découvre les alternatives et les astuces pour participer à la loterie visa américaine sans diplôme....
La DV Lottery 2026 est ouverte ! Découvrez les dates clés, les heures par pays francophones, les conditions et comment vous inscrire sur le site...
Vous avez des questions sur la loterie de la carte verte ? Découvrez ici les secrets moins connus de la DV Lottery, les statistiques par...
La Turquie a déposé sa candidature pour devenir membre de l'Union Européenne (UE) en 1987 et a obtenu le statut de pays candidat en 1999....
Dans le cadre de sa politique de contrôle de l'immigration, la France vient de mettre en place de nouvelles règles pour l'obtention et le renouvellement...
Malta corre el riesgo de ser excluida del espacio Schengen tras los retrasos en la implementación del sistema SES. Los problemas y consecuencias de esta situación crítica para la isla...
El nuevo visado “Nómada Digital” permite a autónomos y emprendedores extranjeros vivir y trabajar en España durante varios años disfrutando de...
La asociación entre BLS International y la Embajada de Portugal en Marruecos mejora los servicios de visas para 20.000 solicitantes anuales, en previsión de la Copa del Mundo...
Cargando...