{"id":9825,"date":"2023-09-15T19:04:23","date_gmt":"2023-09-15T18:04:23","guid":{"rendered":"https:\/\/oppsup.com\/?post_type=guide&#038;p=9825"},"modified":"2023-12-30T02:35:50","modified_gmt":"2023-12-30T01:35:50","slug":"terminos-y-lexico-franceses-de-la-emigracion-a-alemania-palabras-y-conceptos-a-conocer-2","status":"publish","type":"guide","link":"https:\/\/oppsup.com\/es\/guia\/terminos-y-lexico-franceses-de-la-emigracion-a-alemania-palabras-y-conceptos-a-conocer-2\/","title":{"rendered":"T\u00e9rminos en franc\u00e9s y glosario de la inmigraci\u00f3n en Alemania: palabras y conceptos que conviene conocer"},"content":{"rendered":"<p>L'<strong><a href=\"https:\/\/oppsup.com\/es\/atajos\/inmigracion-alemania-2023\/\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/oppsup.com\/raccourcis\/immigration-allemagne-2023\/\">inmigraci\u00f3n a Alemania<\/a> <\/strong>es un tema que afecta a diversos aspectos de la sociedad alemana, como la econom\u00eda, la cultura y la pol\u00edtica. Comprender la<strong> jerga asociada a la inmigraci\u00f3n<\/strong> puede ser \u00fatil para buscar con \u00e9xito una oportunidad de inmigraci\u00f3n en el pa\u00eds. Este glosario pretende ofrecer una visi\u00f3n general de los t\u00e9rminos y conceptos m\u00e1s importantes relacionados con la inmigraci\u00f3n a Alemania.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-rank-math-toc-block\" id=\"rank-math-toc\"><h2>Contenido<\/h2><nav><ul><li><a href=\"#statuts-d-immigration-en-allemagne\">Estatuto de los inmigrantes en Alemania<\/a><ul><li><a href=\"#aufenthaltstitel-titre-de-sejour\">Aufenthaltstitel (Permiso de residencia)<\/a><\/li><li><a href=\"#aufenthaltserlaubnis-autorisation-de-sejour\">Aufenthaltserlaubnis (Permiso de residencia)<\/a><\/li><li><a href=\"#niederlassungserlaubnis-permis-de-residence-permanente\">Niederlassungserlaubnis (Permiso de residencia permanente)<\/a><\/li><li><a href=\"#aufenthaltsverbot-interdiction-de-sejour\">Aufenthaltsverbot (Prohibici\u00f3n de residencia)<\/a><\/li><li><a href=\"#duldung-tolerance\">Duldung (Tolerancia)<\/a><\/li><li><a href=\"#geduldete-personne-en-duldung\">Geduldete (Persona en Duldung)<\/a><\/li><li><a href=\"#eu-burger-citoyen-de-l-ue\">EU-B\u00fcrger (ciudadano de la UE)<\/a><\/li><li><a href=\"#aussetzung-der-abschiebung-sursis-a-lexpulsion\">Aussetzung der Abschiebung (Suspensi\u00f3n de la expulsi\u00f3n)<\/a><\/li><li><a href=\"#beschrankte-aufenthaltserlaubnis-permis-de-sejour-limite\">Beschr\u00e4nkte Aufenthaltserlaubnis (Permiso de residencia limitado)<\/a><\/li><li><a href=\"#asylberechtigte-personnes-ayant-le-droit-dasile\">Asylberechtigte (Solicitantes de asilo)<\/a><\/li><li><a href=\"#abschiebung-expulsion\">Abschiebung (Expulsi\u00f3n)<\/a><\/li><li><a href=\"#fiktionsbescheinigung-certificat-de-fiction\">Fiktionsbescheinigung (Certificado de ficci\u00f3n)<\/a><\/li><\/ul><\/li><li><a href=\"#asile-et-refugies-en-allemagne\">Asilo y refugiados en Alemania<\/a><ul><li><a href=\"#asylbewerber-demandeur-dasile\">Asylbewerber (Solicitante de asilo)<\/a><\/li><li><a href=\"#asylverfahren-procedure-dasile\">Asylverfahren (Procedimiento de asilo)<\/a><\/li><li><a href=\"#fluchtling-refugie\">Fl\u00fcchtling (Refugiado)<\/a><\/li><li><a href=\"#anerkennung-reconnaissance\">Anerkennung (Reconocimiento)<\/a><\/li><li><a href=\"#subsidiar-schutzberechtigte-protection-subsidiaire\">Subsidi\u00e4r Schutzberechtigte (Protecci\u00f3n de las filiales)<\/a><\/li><li><a href=\"#bamf-bundesamt-fur-migration-und-fluchtlinge\">BAMF (Oficina Federal de Migraci\u00f3n y Refugiados)<\/a><\/li><li><a href=\"#dublin-verordnung-reglement-de-dublin\">Dublin-Verordnung (Reglamento de Dubl\u00edn)<\/a><\/li><li><a href=\"#abschiebung-expulsion-1\">Abschiebung (Expulsi\u00f3n)<\/a><\/li><li><a href=\"#resettlement\">Reasentamiento<\/a><\/li><li><a href=\"#ank-er-zentren-centre-darrivee-de-decision-et-de-rapatriement\">Anker-Zentren (Centro de llegada, decisi\u00f3n y repatriaci\u00f3n)<\/a><\/li><li><a href=\"#quotenfluchtling-refugie-contingente\">Quotenfl\u00fcchtling (Refugiado de cuota)<\/a><\/li><li><a href=\"#sicherer-herkunftsstaat-pays-dorigine-sur\">Sicherer Herkunftsstaat (Pa\u00eds de origen seguro)<\/a><\/li><\/ul><\/li><li><a href=\"#programmes-et-cours-en-allemagne\">Programas y cursos en Alemania<\/a><\/li><li><a href=\"#visas-et-permis-en-allemagne\">Visados y permisos en Alemania<\/a><\/li><li><a href=\"#familles-et-regroupement-familial-en-allemagne\">Familias y reagrupaci\u00f3n familiar en Alemania<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"statuts-d-immigration-en-allemagne\">Estatuto de los inmigrantes en Alemania<\/h2>\n\n\n\n<p>En <a href=\"https:\/\/oppsup.com\/es\/noticias-2\/nueva-ley-2023-alemania-abre-sus-puertas-a-la-inmigracion-con-un-sistema-por-puntos-2\/\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/oppsup.com\/news\/nouvelle-loi-2023-lallemagne-ouvre-ses-portes-pour-limmigration-avec-un-systeme-a-points\/\">situaci\u00f3n de inmigraci\u00f3n en Alemania<\/a> var\u00edan considerablemente en funci\u00f3n de una serie de factores como el pa\u00eds de origen del inmigrante, su nivel de cualificaci\u00f3n, el tipo de trabajo y la duraci\u00f3n de la estancia. Comprender estas diferentes categor\u00edas es esencial para navegar eficazmente por el sistema de inmigraci\u00f3n alem\u00e1n. He aqu\u00ed una lista m\u00e1s detallada de t\u00e9rminos relacionados con el estatuto de inmigrante en Alemania.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"aufenthaltstitel-titre-de-sejour\">Aufenthaltstitel (Permiso de residencia)<\/h3>\n\n\n\n<p>El permiso de residencia (\"Aufenthaltstitel\") es un documento expedido por las autoridades alemanas que permite a un extranjero residir en Alemania durante un periodo determinado. Este permiso puede estar sujeto a diversas condiciones, sobre todo en materia de empleo y estudios.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"aufenthaltserlaubnis-autorisation-de-sejour\">Aufenthaltserlaubnis (Permiso de residencia)<\/h3>\n\n\n\n<p>Se trata de un tipo de permiso de residencia que suele expedirse por un periodo limitado. Puede prorrogarse en determinadas condiciones.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"niederlassungserlaubnis-permis-de-residence-permanente\">Niederlassungserlaubnis (Permiso de residencia permanente)<\/h3>\n\n\n\n<p>Este estatuto permite permanecer en Alemania por tiempo indefinido. Ofrece m\u00e1s libertades, como el acceso a cualquier puesto de trabajo.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"aufenthaltsverbot-interdiction-de-sejour\">Aufenthaltsverbot (Prohibici\u00f3n de residencia)<\/h3>\n\n\n\n<p>Se trata de una medida adoptada contra personas por motivos de seguridad u orden p\u00fablicos, que les impide permanecer en Alemania.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"duldung-tolerance\">Duldung (Tolerancia)<\/h3>\n\n\n\n<p>Se trata de un estatus temporal de \"tolerancia\" que impide que una persona sea deportada pero no le confiere un derecho oficial de residencia. Las personas con estatus de \"Duldung\" tienen restricciones estrictas de empleo y movimiento.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"geduldete-personne-en-duldung\">Geduldete (Persona en Duldung)<\/h3>\n\n\n\n<p>El t\u00e9rmino \"Geduldete\" se refiere a una persona que tiene estatus de Duldung. Suele tratarse de personas que esperan una decisi\u00f3n sobre su solicitud de asilo o que no pueden ser deportadas por razones humanitarias.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"eu-burger-citoyen-de-l-ue\">EU-B\u00fcrger (ciudadano de la UE)<\/h3>\n\n\n\n<p>Los ciudadanos de la Uni\u00f3n Europea tienen derecho a vivir y trabajar en Alemania sin necesidad de permiso de residencia, en virtud del principio de libre circulaci\u00f3n dentro de la UE.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"aussetzung-der-abschiebung-sursis-a-lexpulsion\">Aussetzung der Abschiebung (Suspensi\u00f3n de la expulsi\u00f3n)<\/h3>\n\n\n\n<p>Este estatuto se concede a menudo por razones humanitarias o personales y suspende temporalmente la expulsi\u00f3n de una persona de Alemania.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"beschrankte-aufenthaltserlaubnis-permis-de-sejour-limite\">Beschr\u00e4nkte Aufenthaltserlaubnis (Permiso de residencia limitado)<\/h3>\n\n\n\n<p>Se trata de un permiso de residencia limitado a una regi\u00f3n concreta de Alemania o a un tipo de trabajo espec\u00edfico.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"asylberechtigte-personnes-ayant-le-droit-dasile\">Asylberechtigte (Solicitantes de asilo)<\/h3>\n\n\n\n<p>Se trata de personas a las que se ha concedido asilo, generalmente porque han sido perseguidas en su pa\u00eds de origen.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"abschiebung-expulsion\">Abschiebung (Expulsi\u00f3n)<\/h3>\n\n\n\n<p>Se trata del proceso formal de expulsi\u00f3n de un extranjero de Alemania, normalmente porque no tiene derecho a permanecer en el pa\u00eds.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"fiktionsbescheinigung-certificat-de-fiction\">Fiktionsbescheinigung (Certificado de ficci\u00f3n)<\/h3>\n\n\n\n<p>Se trata de un documento temporal que prolonga la estancia legal de una persona en Alemania mientras se tramita su solicitud de permiso de residencia.<\/p>\n\n\n\n<p>Estos son s\u00f3lo algunos de los muchos t\u00e9rminos relacionados con el estatuto de inmigrante en Alemania. Cada t\u00e9rmino puede tener implicaciones jur\u00eddicas espec\u00edficas y siempre es buena idea consultar a un experto en la materia. <a class=\"wpil_keyword_link\" href=\"https:\/\/oppsup.com\/es\/inmigracion\/\"   title=\"inmigraci\u00f3n\" data-wpil-keyword-link=\"linked\">inmigraci\u00f3n<\/a> para un asesoramiento personalizado.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"asile-et-refugies-en-allemagne\">Asilo y refugiados en Alemania<\/h2>\n\n\n\n<p>L'<a href=\"https:\/\/oppsup.com\/es\/pais\/alemania\/\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/oppsup.com\/pays\/allemagne\/\">Alemania<\/a> es uno de los principales destinos para solicitantes de asilo y refugiados en Europa. El pa\u00eds tiene una larga historia de acogida de personas que huyen de la persecuci\u00f3n, la guerra y la violencia. El sistema alem\u00e1n de asilo es complejo y se rige por una serie de leyes, reglamentos y t\u00e9rminos espec\u00edficos. He aqu\u00ed una lista detallada de t\u00e9rminos relacionados con el asilo y los refugiados en Alemania.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"asylbewerber-demandeur-dasile\">Asylbewerber (Solicitante de asilo)<\/h3>\n\n\n\n<p>Un \"Asylbewerber\" es una persona que ha solicitado oficialmente asilo en Alemania. La solicitud se examina para determinar si la persona cumple las condiciones para obtener el estatuto de refugiado.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"asylverfahren-procedure-dasile\">Asylverfahren (Procedimiento de asilo)<\/h3>\n\n\n\n<p>Es el proceso legal durante el cual las autoridades eval\u00faan la solicitud de asilo de una persona. Puede llevar varios meses y a menudo implica entrevistas y la presentaci\u00f3n de documentos justificativos.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"fluchtling-refugie\">Fl\u00fcchtling (Refugiado)<\/h3>\n\n\n\n<p>Un \"Fl\u00fcchtling\" es una persona que ha sido reconocida como refugiado en virtud de la Convenci\u00f3n de Ginebra de 1951. Tienen derecho a protecci\u00f3n internacional y a prestaciones espec\u00edficas en Alemania.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"anerkennung-reconnaissance\">Anerkennung (Reconocimiento)<\/h3>\n\n\n\n<p>Es el t\u00e9rmino utilizado para describir el hecho de que una persona ha sido reconocida oficialmente como refugiada o beneficiaria de otra forma de protecci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"subsidiar-schutzberechtigte-protection-subsidiaire\">Subsidi\u00e4r Schutzberechtigte (Protecci\u00f3n de las filiales)<\/h3>\n\n\n\n<p>Se trata de un estatuto concedido a personas que no cumplen los criterios estrictos para obtener el estatuto de refugiado pero que, no obstante, corren el riesgo de sufrir da\u00f1os graves, como tortura o pena de muerte, si regresan a su pa\u00eds de origen.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"bamf-bundesamt-fur-migration-und-fluchtlinge\">BAMF (Oficina Federal de Migraci\u00f3n y Refugiados)<\/h3>\n\n\n\n<p>La Oficina Federal de Migraci\u00f3n y Refugiados es el organismo gubernamental responsable de tramitar las solicitudes de asilo y gestionar la inmigraci\u00f3n en Alemania.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"dublin-verordnung-reglement-de-dublin\">Dublin-Verordnung (Reglamento de Dubl\u00edn)<\/h3>\n\n\n\n<p>Se trata de un reglamento europeo que determina qu\u00e9 Estado miembro de la UE es responsable de examinar una solicitud de asilo. El principio es que la solicitud debe tramitarse en el primer pa\u00eds de la UE al que haya llegado el solicitante.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"abschiebung-expulsion-1\">Abschiebung (Expulsi\u00f3n)<\/h3>\n\n\n\n<p>Este t\u00e9rmino se refiere al acto de expulsar a una persona del territorio alem\u00e1n, a menudo despu\u00e9s de que su solicitud de asilo haya sido rechazada.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"resettlement\">Reasentamiento<\/h3>\n\n\n\n<p>Este t\u00e9rmino se refiere al reasentamiento de refugiados reconocidos en un tercer pa\u00eds donde puedan disfrutar de protecci\u00f3n duradera. Alemania participa en varios programas de reasentamiento.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"ank-er-zentren-centre-darrivee-de-decision-et-de-rapatriement\">Anker-Zentren (Centro de llegada, decisi\u00f3n y repatriaci\u00f3n)<\/h3>\n\n\n\n<p>Se trata de centros donde se aloja a los solicitantes de asilo a su llegada a Alemania y donde se aceleran los procedimientos de asilo.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"quotenfluchtling-refugie-contingente\">Quotenfl\u00fcchtling (Refugiado de cuota)<\/h3>\n\n\n\n<p>Se trata de refugiados admitidos en <a href=\"https:\/\/oppsup.com\/es\/inmigracion\/alemania-la-ley-de-doble-nacionalidad-se-aprobara-en-enero-de-2024-2\/\">Alemania en virtud de acuerdos internacionales o cuotas nacionales<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"sicherer-herkunftsstaat-pays-dorigine-sur\">Sicherer Herkunftsstaat (Pa\u00eds de origen seguro)<\/h3>\n\n\n\n<p>T\u00e9rmino utilizado para designar un pa\u00eds en el que, en principio, no hay persecuci\u00f3n, tortura ni violencia. Las solicitudes de asilo procedentes de estos pa\u00edses suelen tramitarse m\u00e1s r\u00e1pidamente y tienen menos probabilidades de ser aceptadas.<\/p>\n\n\n\n<p>Cada t\u00e9rmino puede tener implicaciones jur\u00eddicas espec\u00edficas y est\u00e1 sujeto a cambios legislativos y pol\u00edticos.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"programmes-et-cours-en-allemagne\">Programas y cursos en Alemania<\/h2>\n\n\n\n<p>La educaci\u00f3n en Alemania ofrece una gran variedad de <a href=\"https:\/\/oppsup.com\/es\/guia\/pruebas-de-aleman-para-inmigrantes-en-alemania-2\/\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/oppsup.com\/guide\/tests-de-langue-allemande-pour-les-immigrants-en-allemagne\/\"><strong>programas y cursos<\/strong><\/a>que abarcan una amplia gama de \u00e1mbitos acad\u00e9micos y profesionales. Tanto si es un estudiante internacional que desea continuar sus estudios en Alemania como si es un residente que desea ampliar sus conocimientos, le resultar\u00e1 \u00fatil conocer los t\u00e9rminos y las opciones disponibles. He aqu\u00ed una lista detallada de los t\u00e9rminos y programas que suelen encontrarse en el sistema educativo alem\u00e1n.<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Studium (Estudios universitarios)<\/strong>Estudios universitarios: este t\u00e9rmino gen\u00e9rico abarca todo lo relacionado con los estudios universitarios, desde la licenciatura hasta el doctorado. Las universidades alemanas ofrecen una amplia variedad de cursos en campos como las ciencias, las artes y el derecho.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Ausbildung (Formaci\u00f3n profesional)<\/strong>Formaci\u00f3n profesional: T\u00e9rmino general para la formaci\u00f3n profesional que puede impartirse fuera de un entorno universitario. Incluye la formaci\u00f3n t\u00e9cnica, comercial y artesanal.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Duales Studium (Estudios Duales)<\/strong>Este programa combina la teor\u00eda acad\u00e9mica y la pr\u00e1ctica profesional, lo que permite a los estudiantes trabajar en una empresa mientras contin\u00faan sus estudios.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Hochschule (Centro de ense\u00f1anza superior)<\/strong>Este t\u00e9rmino engloba a las universidades y escuelas superiores especializadas, donde los estudiantes pueden cursar estudios conducentes a un t\u00edtulo acad\u00e9mico.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Fernstudium (Formaci\u00f3n a distancia)<\/strong>Tipo de programa educativo que permite a los estudiantes seguir cursos en l\u00ednea, a menudo con cierto grado de flexibilidad.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Sommersemester (semestre de verano) e Wintersemester (semestre de invierno)<\/strong>Los dos semestres acad\u00e9micos en Alemania. El semestre de verano suele empezar en abril y terminar en septiembre, mientras que el semestre de invierno empieza en octubre y termina en marzo.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Vorlesung (Conferencias)<\/strong>Se trata de un tipo de curso en el que el profesor presenta el material acad\u00e9mico a una gran audiencia de estudiantes.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>\u00dcbung (Ejercicios o taller)<\/strong>Sesiones m\u00e1s reducidas e interactivas que a menudo complementan las clases magistrales y permiten a los estudiantes practicar y formular preguntas.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Pr\u00fcfung (Examen)<\/strong>Prueba o evaluaci\u00f3n formal que los estudiantes deben superar para obtener cr\u00e9ditos o aprobar un curso.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>ECTS (Sistema Europeo de Transferencia y Acumulaci\u00f3n de Cr\u00e9ditos)<\/strong>Sistema de puntos utilizado en las universidades europeas para evaluar la carga de trabajo de un curso.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Programa de m\u00e1ster (Master)<\/strong>Licenciatura: Programa de estudios avanzados que generalmente sigue a una licenciatura. Suele centrarse en la investigaci\u00f3n o la especializaci\u00f3n profesional.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Bachelorthesis\/Masterthesis (Tesis de licenciatura\/m\u00e1ster)<\/strong>Proyecto de investigaci\u00f3n individual necesario para completar un programa de licenciatura o m\u00e1ster.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Promoci\u00f3n (Doctorado)<\/strong>El nivel m\u00e1s alto de estudios universitarios, generalmente centrado en la investigaci\u00f3n original y la redacci\u00f3n de una tesis.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Erasmus<\/strong>Programa de intercambio de estudiantes entre universidades europeas, que permite a los estudiantes pasar uno o dos semestres en una universidad asociada.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Zulassungsbeschr\u00e4nkung (Numerus Clausus)<\/strong>El l\u00edmite del n\u00famero de estudiantes que pueden ser admitidos en determinados programas muy solicitados.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Cada cuatrimestre y programa puede tener requisitos espec\u00edficos y pueden variar en funci\u00f3n de la universidad o instituci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"visas-et-permis-en-allemagne\">Visados y permisos en Alemania<\/h2>\n\n\n\n<p>Como uno de los pa\u00edses m\u00e1s industrializados y desarrollados de la Uni\u00f3n Europea, Alemania atrae a un gran n\u00famero de personas de todo el mundo por turismo, estudios y trabajo. Sin embargo, antes de poder entrar y permanecer en el pa\u00eds, a menudo es necesario cumplir ciertos requisitos de visado y permiso. He aqu\u00ed una lista detallada de las condiciones y tipos de visados y permisos que suelen exigirse para entrar y permanecer en Alemania.<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Schengen-Visum (Visado Schengen)<\/strong>Visado de corta duraci\u00f3n para viajar por el espacio Schengen, incluida Alemania, durante un m\u00e1ximo de 90 d\u00edas.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Nationalvisum (Visado nacional)<\/strong>Visado de larga duraci\u00f3n para personas que planean permanecer en Alemania m\u00e1s de 90 d\u00edas, por ejemplo para trabajar, estudiar o reunirse con un familiar.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Aufenthaltstitel (Permiso de residencia)<\/strong>Permiso de residencia: Documento oficial expedido a los residentes extranjeros por diversos motivos, como estudios, trabajo o reagrupaci\u00f3n familiar.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Arbeitserlaubnis (<a href=\"https:\/\/oppsup.com\/es\/guia\/visado-para-buscar-empleo-en-alemania-quien-puede-solicitarlo-y-como-hacerlo-2\/\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/oppsup.com\/guide\/visa-de-recherche-demploi-en-allemagne-qui-est-eligible-et-comment-postuler\/\">Permisos de trabajo<\/a>)<\/strong>Autorizaci\u00f3n especial para nacionales de terceros pa\u00edses para trabajar en Alemania.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Studentenvisum (Visado de estudiante)<\/strong>Visado para estudiantes internacionales que deseen estudiar a tiempo completo en Alemania.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Blau Karte EU (Tarjeta de cr\u00e9dito UE)<\/strong>Permiso de trabajo y residencia para nacionales de terceros pa\u00edses con cualificaciones espec\u00edficas, especialmente en los campos de la ciencia, las matem\u00e1ticas, la ingenier\u00eda y la tecnolog\u00eda.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Freiz\u00fcgigkeitsbescheinigung (Certificado de libre circulaci\u00f3n)<\/strong>Documento para ciudadanos de la UE que confirma su derecho a la libre circulaci\u00f3n y residencia en Alemania.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Anerkennung (Reconocimiento de cualificaciones)<\/strong>Proceso por el que se reconocen en Alemania las cualificaciones profesionales adquiridas en el extranjero.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Fiktionsbescheinigung (Certificado de presunci\u00f3n)<\/strong>Documento temporal expedido con motivo de la renovaci\u00f3n o tramitaci\u00f3n del permiso de residencia.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Niederlassungserlaubnis (Permiso de residencia permanente)<\/strong>Permiso de residencia: permite a los extranjeros residir en Alemania indefinidamente. Puede obtenerse tras un determinado n\u00famero de a\u00f1os de residencia legal y regular en el pa\u00eds.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Aufenthaltsgestattung (Permiso de residencia temporal)<\/strong>Documento temporal: Documento temporal que se concede generalmente a los solicitantes de asilo mientras se examina su caso.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Anmeldebest\u00e4tigung (Confirmaci\u00f3n de inscripci\u00f3n)<\/strong>Documento obtenido tras completar el proceso de registro obligatorio a la llegada a una nueva ciudad o distrito en Alemania.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Visumverl\u00e4ngerung (Pr\u00f3rroga de visado)<\/strong>Proceso de pr\u00f3rroga del visado: Proceso de pr\u00f3rroga de la duraci\u00f3n del visado, que generalmente debe realizarse ante las autoridades locales de inmigraci\u00f3n.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Duldung (Tolerancia)<\/strong>Documento temporal que suspende la expulsi\u00f3n de una persona que se encuentra en Alemania sin permiso de residencia v\u00e1lido.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Cada tipo de visado o permiso tiene sus propias condiciones, restricciones y procedimientos de solicitud.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"familles-et-regroupement-familial-en-allemagne\">Familias y reagrupaci\u00f3n familiar en Alemania<\/h2>\n\n\n\n<p>La noci\u00f3n de familia es muy valorada en Alemania y el ordenamiento jur\u00eddico ofrece varias opciones para la reagrupaci\u00f3n familiar, lo que permite reunir a las familias separadas. Este proceso puede ser complejo y a menudo implica procedimientos administrativos y legales. A continuaci\u00f3n encontrar\u00e1 una lista de t\u00e9rminos y conceptos clave especialmente relevantes para las familias y la reagrupaci\u00f3n familiar en Alemania.<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Familiennachzug (Reagrupaci\u00f3n familiar)<\/strong>Proceso por el que los miembros de la familia de un residente alem\u00e1n pueden reunirse con \u00e9l en Alemania.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Ehegattennachzug (Reagrupaci\u00f3n familiar de los c\u00f3nyuges)<\/strong>Este tipo de reagrupaci\u00f3n es espec\u00edfico para parejas casadas en las que uno de los c\u00f3nyuges ya reside en Alemania.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Kindernachzug (Reagrupaci\u00f3n familiar de menores)<\/strong>Este t\u00e9rmino se refiere al proceso por el que <a href=\"https:\/\/oppsup.com\/es\/inmigracion\/hijos-de-padres-canadienses-nacidos-en-el-extranjero-hacia-la-igualdad-de-ciudadania\/\">que los menores se re\u00fanan con sus padres<\/a> en Alemania.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Elternteil (Padre)<\/strong>En el contexto de la inmigraci\u00f3n, este t\u00e9rmino se utiliza a menudo para indicar a un progenitor que desea reunirse con un hijo que vive en Alemania.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Lebenspartner (Compa\u00f1ero de vida)<\/strong>En algunos casos, las parejas de hecho no casadas tambi\u00e9n pueden optar a la reagrupaci\u00f3n familiar, aunque las condiciones pueden ser m\u00e1s estrictas.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Aufenthaltserlaubnis f\u00fcr Familiennachzug (Permiso de residencia por reagrupaci\u00f3n familiar)<\/strong>Permiso de residencia espec\u00edfico concedido a los miembros de una familia que vienen a Alemania en el marco de la reagrupaci\u00f3n familiar.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Einkommensnachweis (Justificante de ingresos)<\/strong>A menudo es necesario demostrar que el familiar que ya est\u00e1 en Alemania puede mantener al reci\u00e9n llegado.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Integrationskurs (Cursos de integraci\u00f3n)<\/strong>Recomendaci\u00f3n: A algunos miembros de la familia se les puede exigir que asistan a un curso de integraci\u00f3n tras su llegada a Alemania.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Altersnachweis (Prueba de edad)<\/strong>Medidas de reagrupaci\u00f3n familiar: A menudo necesarias en los casos de reagrupaci\u00f3n familiar de ni\u00f1os, para confirmar que se trata efectivamente de menores.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Antrag auf Familiennachzug (Solicitud de reagrupaci\u00f3n familiar)<\/strong>El formulario oficial que debe cumplimentarse y presentarse a las autoridades alemanas para iniciar el proceso de reagrupaci\u00f3n familiar.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>A1 Deutschtest (Prueba de nivel A1 de lengua alemana)<\/strong>A menudo se exige un examen de conocimientos de alem\u00e1n a los familiares mayores de 16 a\u00f1os que desean reunirse con su padre, madre o c\u00f3nyuge en Alemania.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Bestandsschutz (Protecci\u00f3n contra el cambio de estatuto)<\/strong>En algunos casos, los miembros de la familia est\u00e1n protegidos contra la expulsi\u00f3n o el cambio de estatuto de residencia, sobre todo si la familia lleva mucho tiempo en Alemania.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Ankerperson (Persona de referencia)<\/strong>El miembro de la familia que ya reside en Alemania y que es el motivo de la solicitud de reagrupaci\u00f3n familiar.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Aufenthaltsstatus (Estado de residencia)<\/strong>El tipo de permiso de residencia que posee la persona que ya se encuentra en Alemania, que puede afectar al derecho a la reagrupaci\u00f3n familiar.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Cada caso de reagrupaci\u00f3n familiar puede ser \u00fanico, ya que la normativa var\u00eda en funci\u00f3n de diversos factores, como la nacionalidad, la duraci\u00f3n de la estancia en Alemania y el tipo de permiso de residencia que se posea.<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>D\u00e9couvrez les termes essentiels et le vocabulaire \u00e0 conna\u00eetre pour naviguer dans le syst\u00e8me d&rsquo;immigration allemand. De l&rsquo;asile au permis de travail, ce guide vous \u00e9claire.<\/p>","protected":false},"author":276,"featured_media":9826,"comment_status":"open","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"raccourcis":[270,250],"related":[106,126],"cat-guides":[74,75],"nationalite":[],"pays":[265],"class_list":["post-9825","guide","type-guide","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","raccourcis-immigration-allemagne-2023","raccourcis-visa-allemagne","related-immigration","related-visa","cat-guides-immigration","cat-guides-visas","pays-allemagne"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/oppsup.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/guide\/9825","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/oppsup.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/guide"}],"about":[{"href":"https:\/\/oppsup.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/guide"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/oppsup.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/276"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/oppsup.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9825"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/oppsup.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/guide\/9825\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10682,"href":"https:\/\/oppsup.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/guide\/9825\/revisions\/10682"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/oppsup.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9826"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/oppsup.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9825"}],"wp:term":[{"taxonomy":"raccourcis","embeddable":true,"href":"https:\/\/oppsup.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/raccourcis?post=9825"},{"taxonomy":"related","embeddable":true,"href":"https:\/\/oppsup.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/related?post=9825"},{"taxonomy":"cat-guides","embeddable":true,"href":"https:\/\/oppsup.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/cat-guides?post=9825"},{"taxonomy":"nationalite","embeddable":true,"href":"https:\/\/oppsup.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/nationalite?post=9825"},{"taxonomy":"pays","embeddable":true,"href":"https:\/\/oppsup.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pays?post=9825"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}